If your business boasts content that needs to be translated, you have two ways to get the content translated with the help of Google Translate or with the help of a professional translator. Both choices boast their own pros and cons.
It can be enticing to translate all your content with the help of a computer-generated translation instead of a trained and skilled translator. Unfortunately, while Google translate and other examples of translation technology are instantaneous, they are not always accurate.
If you’ve used Google Translate in the past, you’ve likely come across glaring errors and mistakes. While some languages are easier to translate, others are super challenging. Computers may have difficulty grasping the formula and specific context of a language. It often leads to inaccuracy in your work, which can make your content offensive. Let’s discuss the advantages and drawbacks of a professional translator down below:
Pros of a Professional Translator
The greatest benefit of hiring a professional translator is that you can count on them to translate slogans, metaphors, language nuances, and idioms correctly.
This way, you can rest assured nothing gets lost in the translating process. Here you can enjoy quality control since the content is usually proofread to eliminate any potential mistakes.
Another pro of professional translators is that they are reliable and ensure top-notch security. With the help of a translating company, you won’t have to worry about any confidential information leaking on the web.
Cons of a Professional Translator
A professional translator may cost you comparatively more. In addition, professional translators require more time than translating platforms.
Pros of Google Translate
For businesses on a tight budget, Google Translate may be a tempting offer. Google Translate is completely free, takes less than a second to translate, and easily accessible from all parts of the globe.
Cons of Google Translate
On the flip side, Google Translate is notorious for making grammatical, structural, and contextual mistakes. Plus, you don’t have quality control which is quite mandatory as quality varies a lot.
The less popular a language is, the less accurate it will be.
The Bottom Line
Since April 2020, Google Translate has introduced 109 different languages to eliminate unnecessary communication barriers and make important information easily accessible across the globe. Google boasts more than 20 million users on a day-to-day basis.
It means that hundreds and thousands turn to Google to meet their translation needs. Unfortunately, Google itself advises that its translation API is not intended to replace or match the skills of human translators.
Often small businesses shy away from professional translators as a result of limited budgets. But here’s the thing; you can easily connect with a highly-trained translation company at a budget-friendly price. Another factor is that translation companies take a comparatively longer time to translate your content.
For this reason, it’s always better to work with a translation company that ensures you get your hands on quality in a timely fashion. With Google translate, you may get work translated fast, but it’s not always reliable.